パウパトロール決め台詞の英語と日本語は?出動シーンセリフも!

PR
PR
パウパトロール決め台詞の英語と日本語は?出動シーンセリフも!アニメ

パウパトロール見せ場の、出動シーン。

パウパトロールが好きな子なら、一度は出動の決め台詞(セリフ)をマネした事がありますよね。

我が家では、ちょっと頑張ってほしい時に、パウパトの決め台詞語尾を使う事が多々あります♪

ほんと不思議だけど、セリフを聞くだけで子供のテンションって、みるみる上がるんですよね。

我が子の好きなキャラクターのセリフを知ってると、子育てがスムーズにいくかも!笑

みなさん、パウパトロールはカナダ発のアニメって知ってますか?

出動シーンのセリフは日本語英語で若干意味が違うこともあり、それぞれの決め台詞を知っているともっとアニメを楽しめますよ~。

さっそく、パウパトロールの決め台詞を、日本語と英語で解説!出動シーンのセリフや語尾も紹介していきます。

パウパトロール出動シーンのセリフ英語と日本語は?

我が家の3歳も、毎回興奮する出動シーン。

出勤シーンのセリフまでには、毎回「お決まりの流れ」があります。

トラブルを依頼される
ケントがパウパトロールを集める
ケントの合図で出動!

多少アレンジされる事はありますが、基本的には毎回これ。

さっそく、日本語と英語の決め台詞を紹介させていただきます!

決め台詞が言えたら、お子さんのテンション爆上がり!

 

ケントの出動セリフ

最初は、ケント電話が来るor直接頼まれて依頼が発生!

どんな意味不明な依頼でも、ケントは快く引き受けます。笑

そして必ず、決め台詞を言います!

■トラブルの依頼を受ける、ケントのセリフ

どんなトラブルもパウパトロールならパウフェクト!

【海外版の英語のセリフ】
No job is too big, no pup is too small!

(大きすぎる仕事はない、小さすぎる子犬もいない)

 

■パウパトロールを招集、ケントの出動セリフ

パウパトロール、パウステーションに集合!

PAW Patrol, to the Lookout!

(パウパトロール、見張り台へ!)

 

■出動シーン、ケントの出動セリフ

パウパトロール、出動!

PAW Patrol, on a roll!

(パウパトロールは、順調!)

このお決まりのセリフは、要チェックですね!

「ケントって何者?」の記事はコチラ♪

ケント以外の出動セリフ

まず、パウパトロールの子犬たちは招集されたら、出動セリフを言ってパウステーションへ急ぎます!

・・・とその前に、ケントの名前について豆知識です!

制作されたカナダでは、主人公がケントではなくライダーという名前で放送されています。

一部ファンの間では、「日本になじみやすいように、ケントに変えたのでは?」とウワサが!

ですので、英語のセリフには「ライダー」が度々出てくるんです。

 

■ケントの招集に対し、全員の出動セリフ

オッケー、パウパウ!

【海外版の英語のセリフ】
Ryder needs us!

(ライダーが私達を必要としてる!)

※英語版でケントは「ライダー」

■全員集合した時、チェイスの出動セリフ

パウパトロール、全員集合したぜ!

【海外版の英語のセリフ】
Ready for action, Ryder, sir!

(準備ができたよ!ライダー)

※ケントは英語版で「ライダー」

はっきり明言されてませんが、子犬たちの中ではチェイスがリーダー的存在です。

なんといっても、他の子犬たちより圧倒的に出動回数が多い!

ミッションパウでも、話の中心にいましたね。

みんなが集合した時も、毎回チェイスの決め台詞でバシっと締まります。

パウパトロールの中でも、決め台詞の量はダントツです。

パウパトロール決め台詞の英語と日本語は?

ケントが依頼を受けると、パウパトロール各キャラクター別の出動シーンがあります。

子供にとって、推しキャラクターがビークルで出動するシーンは一番の見どころですね!

それぞれの、カワイイ語尾やセリフにも注目です♪

気になって調べてみると、直訳日本語セリフが全然違うものもありました。

面白かったので、ここでは決め台詞の英語・直訳を一緒に紹介させていただきます!

パウパトロールキャラクターごとの決め台詞や語尾

■チェイスの決め台詞

その任務、おまかせだぜ!

【海外版の英語のセリフ】
Chase is on the case!

(チェイスが問題を解決しようとしている!)

俺の正義が騒ぐぜ!

【海外版の英語のセリフ】
These paws uphold the laws!

(足は正義を守る!)

これは、本当に子供たちが大好きなセリフですよね♪

我が家の息子も、この決め台詞を連呼しています。(笑)

■マーシャルの決め台詞

パウパウ、燃えてきたー!

【海外版の英語のセリフ】
I’m fired up!

(マーシャルは燃えている!)

直訳を見ると、面白い決め台詞ですね。(笑)

■スカイの決め台詞

ビュビューンとひとっ飛びよ〜!

【海外版の英語のセリフ】
This pup’s gotta fly!

(この子犬は飛ばなきゃ!)

■ロッキーの決め台詞

くるくるくる、リサイクル〜!

【海外版の英語のセリフ】
Don’t lose it, reuse it!

(捨てずに再利用!)
もちろんであーります!

【海外版の英語のセリフ】
Green means go!

(緑色は進むぞ~!)

直訳と日本語のセリフ、全然違いますね。笑

なんとなく「緑信号は進む」⇒「ロッキーは行くぞ~」⇒「もちろんであ~ります」という流れでしょうか。

「Green go!」には別の意味もあって、「環境にやさしく」とも訳せるそうです。

いろんな意味が含まれいて、言いやすい語呂にした決め台詞なんですね。

■ラブルの決め台詞

ブルっと任しとき~!

【海外版の英語のセリフ】
Rubble on the double!

(ラブルは大急ぎ!)

■ズ―マの決め台詞

ノッてノッてノッちゃうよ〜!

【海外版の英語のセリフ】
Let’s dive in!

(さぁ飛び込もう!)

■エベレストの決め台詞

超超超がんばるっしょ~!!

【海外版の英語のセリフ】
Off the trail, Everest won’t fail!

(道をはずれても、エベレストは失敗しない!)

パウパトロール解決した後の決め台詞や語尾

無事に事件が解決したら、ケントの決め台詞で締めくくられます。

今回のトラブルも、パウっと解決!

【海外版の英語のセリフ】
If you need us, just yelp for help!

(私達の力が必要なら、助けを求めて吠えて!)

子供たちに大人気のパウパト!

改めて見ると、こんなにたくさんの決め台詞があったんですね。

「パウパトの人気は何歳くらいまで?」の記事はコチラ♪

せっかくなので勉強もかねて、英語も日本語もセリフを攻略しちゃいましょう(^^)

パウパトロール決め台詞の英語と日本語は?出動シーンセリフまとめ

今回は、パウパトロール出動セリフの日本語と英語、決め台詞や語尾について解説させていただきました!

なんか聞いたことある!・・・という決め台詞もあったのではないでしょうか?

特に出動シーンの英語と日本語バージョンの出動セリフを見てみると、大人の私でも勉強になりました。

今回、出動シーンのセリフをチェックしただけで、あなたの親力は格段にレベルアップしてます!

今後、お子さんがなかなか出発してくれない時や、片づけをしてくれない時、「パウパトロール出動だ!」と決め台詞(セリフ)を言ってみてください。笑

我が家も、パウパトの出動シーンのセリフや、各キャラクターの決め台詞(セリフ)に注目しながら、楽しく見ていきたいと思います!

今回はパウパトロールの決め台詞(セリフ)について、詳しく紹介させて頂きました。

ありがとうございました。

テキストのコピーはできません。